新用户登入 登录

萌子岛

  • 2953
  • 45

[其他] 不是人工学园么,怎么成人工学院了..........

 
140粉丝
jy248550 黄晶石的觉悟2011-6-2 23:56 显示全部楼层
只是称呼而已 毕竟是翻译过来的
回复 支持 反对

使用道具 举报

3粉丝
Der_Mond 中级居民2011-6-3 02:08 显示全部楼层
学园是正确的,我在贴吧里写了一篇帖子,语气虽然重了些,不过我从日语,中文,英语三者来证明翻译要用学园才对,前面也有一篇帖子也是同一个题目
回复 支持 反对

使用道具 举报

3粉丝
Der_Mond 中级居民2011-6-3 02:10 显示全部楼层
回复 L’wsbn 的帖子

你的論點有漏洞。
1.日文的aa标题可能是他用错了。
2.学校不指的学院。学园这个词中国也有。而且学院这个词在日本在中国都有明确的定义
回复 支持 反对

使用道具 举报

1粉丝
liuwenzong 初级居民2011-6-3 13:21 显示全部楼层
看反了。。。我以为叫工人学院了。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1粉丝
(?`Panda??) 小白白2011-6-3 13:43 显示全部楼层
多些楼主分享
{:touzhele:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

387粉丝
konter 绿晶石的觉悟2011-6-3 16:48 显示全部楼层
就一个名字管这么多呢,有的玩才是关键{:daomei:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

1粉丝
wangxt93 初级居民2011-6-4 12:46 显示全部楼层
什么区别呀,下个看
回复 支持 反对

使用道具 举报

33粉丝
zz471243193 高级居民2011-6-4 13:42 显示全部楼层
<
{:dese:}  感觉不及AI3呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

2粉丝
飘·漂 初级居民2011-6-5 13:28 显示全部楼层
统一称呼吧,大概是,因为和人工少女差不多同一类型
回复 支持 反对

使用道具 举报

1粉丝
大典太 初级居民2011-6-5 15:29 显示全部楼层
翻译问题不解释。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新用户登入

小黑屋|萌子岛

GMT+8, 2025-2-6 08:47 , Processed in 0.383801 second(s), 27 queries , Gzip On, MemCache On.

Copyright 2020  atollmoe©.a2.1.0 All rights reserved. 9+

Copyright 2009  supported by zhixuan© oeo© oko© All rights reserved.Thank you!

快速回复 返回顶部 返回列表