进击的巨人女主名字翻译有误?
虽然一开始觉得叫三笠有点怪,但叫三爷却很霸气啊 {:kupile:} 有的时候为了与别的什么区分开来翻译的时候也会用别的词(比如总不会搞个角色叫三鹿吧)
但有的时候受资源的XX不知道是脑子抽了还是手虚了(可能L多了)错误翻译导致这边的传媒都错了
唯有将错就错
三爷真的很霸气哦 而且以后是一刃哦~很牛B的存在哦 一直也是叫三笠... 讚!!!!讚!!!!讚!!!! 米卡沙太娘们了,三爷威武 他能虐 巨人一个团 我会乱说?{:qingmingle:} 其实应该叫三撸,小撸怡情大撸伤身强撸灰飞烟灭 额,无所谓了,而且叫三爷多有威慑力