Starry starry night paint your palette blue and grey look out on a summer's day with eyes that know the darkness in my soul 繁星点点的夜晚
让调色板描绘出你深深地忧郁和晦暗
让那双洞察我灵魂深处的眼睛
面朝着夏日的白昼 Shadows on the hills sketch the trees and the daffodils catch the breeze and the winter chills in colors on the snowy linen land 在这如雪般的画布上
勾勒出丘陵的投影
描绘那树丛和水仙花
捕捉微风和冬季的寒意
And now I understand what you tried to say to me and how you suffered for your sanity and how you tried to set them free They would not listen they did not know how perhaps they'll listen now 如今我才明白
你想对我诉说的那些故事
为你自己的清醒承受了多少痛苦
你有多努力的尝试让它们得到解脱
可是,那些人不会听到
那时他们不知该如何倾听也许现在他们会愿意听…… Starry starry night flaming flowers that brightly blaze swirling clouds in violet haze reflect in Vincent's eyes of China blue Colors changing hue 繁星点点的夜晚
那些如烈焰般绽放的花儿
那些在紫罗兰的薄雾中旋转的云朵
都在文森特瓷器一样湛蓝的眸子里
变幻着色彩
morning fields of amber grain weathered faces lined in pain are smoothed beneath the artist's loving hand.清晨琥珀色的原野
风化了的脸孔镌刻着的痛楚
画家用深情手去抚慰那些忧伤
And now I understand what you tried to say to me and how you suffered for your sanity and how you tried to set them free They would not listen they did not know how perhaps they'll listen now 我终于读懂了
你当时的肺腑之言
你如何由于清醒而痛苦
你多想将它们释放
人们却不加理会
他们不懂欣赏……也许,也许现在他们会了…… For they could not love you but still your love was true and when no hope was left in sight on that starry starry night. //You took your life as lovers often do But I could have told you Vincent this world was never meant for one as beautiful as you尽管他们并不爱你
可你的爱却是如此真实
在那个只有绝望的星夜
你带走了自己的生命就像殉情的爱人一样
然而,我必须告诉你真相,文森特
这世界上不会再有什么
如你一般的美好
Starry starry night portraits hung in empty halls frameless heads on nameless walls with eyes that watch the world and can't forget繁星点点的夜晚
那些肖像悬挂在空寂的大厅里
一幅幅没有画框的头像
在一面面不知名的墙壁上
用他们那令人难忘的眼睛
注视着这个世界
Like the stranger that you've met the ragged men in ragged clothes the silver thorn of bloddy rose lie crushed and broken on the virgin snow. 就像你曾遭遇到的陌生人
邋遢男人们穿着褴褛的衣衫
就像是躺在圣洁的雪地里的
血红的玫瑰中银白的荆刺
And now I think I know what you tried to say to me and how you suffered for your sanity and how you tried to set them free. They would not listen they're not listening still perhaps they never will而此刻我才懂得
你当时要对我说的是什么
你为了你的清醒是多么痛苦
你多想将它们释放
可是,那些人根本不会去听
他们依旧不会听到
又或许,他们永远不会知道......