已有 111 次阅读2012-6-12 16:53 | 游戏, 福尔摩斯
国内翻译为《大侦探福尔摩斯》,也许这个画蛇添足的SB名字是担心国内人不认识福尔摩斯是谁吧。港版或者台版的翻译是神探~ 嗯嗯嗯..
和第一部一样,本作依然和柯南·道尔的福尔摩斯小说没什么关系,侦探元素几乎没有。法国《电影手册》杂志说的,片名应该改为《小罗伯特·唐尼》或者《詹姆斯·邦德》。而我觉得导演的名字也应该改为 Gay Ritchie。
小黑屋|萌子岛
GMT+8, 2025-4-21 23:22 , Processed in 0.021298 second(s), 18 queries , Gzip On, MemCache On.
Copyright 2020 atollmoe©.a2.1.0 All rights reserved. 9+
Copyright 2009 supported by zhixuan© oeo© oko© All rights reserved.Thank you!