一个重要而普遍的事实是,事物并非总是如它们所看上去的那样。比如,在那颗叫做地球的行星上,人类总是认为自己比海豚聪明,因为他们创造了如此之多的成就——车轮、纽约、战争等等——而海豚所做的全部事情就是在水中游荡。但另一方面,海豚总是认为自己比人类聪明得多——基于几乎完全相同的原因。
非常奇怪的是,海豚早就知道了地球日益迫近的毁灭命运,而且费了很大的努力来警告人类这一危机。但是它们大部分的信息传递都被人类误读为有趣的顶球尝试,或者是为了求得美味而吹的口哨。所以,它们最终放弃了努力,在沃贡人到达地球之前不久通过它们自己的方式离开了地球。
海豚的最后一条信息被误读为一种复杂得让人吃惊的尝试,即一边吹着“星条旗”的口哨,一边向后翻两个筋斗穿过一个铁环。实际上,这条信息是在说:再见了所有鱼类,感谢你们。
实际上,在这颗行星上只有一个物种比海豚聪明,他们在行为科学研究实验室里花费了大量时间,在人类身上进行着极其文明、极其精细的实验。但人类又一次完全错误地解读了双方之间的这种关系,之所以会出现这样的误读其实完全出于这些生物的精心安排。
《银河系漫游指南》的读者曾写信给亚当斯,询问该如何离开地球。亚当斯答复道——
1、打电话给NASA(美国航天总署)。他们的电话号码是(713)483-3111。向他们解释你从速离开地球的重要性。
2、如果他们不肯合作,打电话给你在白宫的任何朋友,电话是(202)456-1414,让他们替你去跟NASA的那帮家伙打交道。
3、如果你在白宫没有任何朋友,打电话给克里姆林宫(叫接线员帮你接越洋电话0107-095-295-9051)。虽然他们在白宫也没有任何朋友(至少,据说如此),但他们似乎多多少少还有点影响力,所以你也不妨试试。
4、如果这样也不行,打电话给教皇,让他替你作主。他的电话号码是011-39-6-6982,我估计他的总机应该不会出错。
5、如果上述努力均告失败,那么你就自己挥手招下一架路过的飞碟,告诉他们,你必须在你的电话帐单寄到之前离开地球,此事十万火急。
精彩对白
Trillian: You idiot! You signed the order to destroy Earth!
崔莉恩:你这个白痴。你签署了摧毁地球的命令!
Zaphod: I did?
赞福德:我做过吗?
Arthur: He did?
阿瑟:他做过吗?
Trillian: Love and kisses Zaphod? You didn't even read it, did you?
崔莉恩:"爱与亲吻— Zaphod"? 你甚至都没看过,是吧?
Zaphod: Well, I'm president, I don't have a lot of time for reading.
赞福德:我是总统,我没有充足的时间细看。
Trillian: My whole planet destroyed because you thought someone wanted your
autograph!
崔莉恩:因为你以为某人想要你的亲笔签名,我的星球被毁掉了!
(这是在沃贡星球上,刚刚被营救出来的崔莉恩发现地球竟然经赞福德之手被摧毁时的对白)
Zaphod: I'm sensing a lot of hostility from you, Alex.
赞福德:亚力克斯,我感到你有强烈的敌意。
Arthur: Arthur!
阿瑟:我叫阿瑟!
Zaphod: Have you ever tried yoga?
赞福德:你试过瑜珈吗?
Zaphod: Hey. Sorry to hear about your planet. What was it called again?
赞福德:嗨,很抱歉听到你的星球的遭遇。它叫什么来着?
Arthur: Earth.
阿瑟:地球。
Zaphod: Yeah, Earth. I liked Earth. I got these boots on Earth. Anyway,
don't tell the girl, OK? Cause if you do, I'll pull your spleen out through your
throat.
赞福德:对,地球,我喜欢地球。我在地球买到这些靴子,总之,别告诉那个女孩好吗?如果你告诉她,我将从你的喉咙里扯出你的脾脏。
(阿瑟上船不久后与赞福德的谈话)
marvin:I've been talking to the ship's computer .
马文:我刚刚和舰载主机谈话了。
Arthur:And then?
阿瑟:然后呢?
marvin:He hate me.
马文:他不喜欢我。
(阿瑟在崔莉恩被抓走以后在黄金之心号上与马文的谈话)
marvin:I have a head like a plant,but he make me to take you to the bridge.
马文:我有颗像行星一样大的脑袋(的确很大很有爱),但是他却叫我带你们去舰桥。
斯拉提巴特法斯特:“或者我有点老了,累了 但是找出人生目标什么的似乎还是那么的遥不可及,倒不如把那搁置一边,让自己充实一些。每天我更情愿快乐,而不是清醒。”阿瑟:“那么你快乐吗?”斯拉提巴特法斯特:“
呃…不。当然,事情最后终归如此。”