新用户登入 登录
萌子岛 返回首页

晴岚的个人空间 https://www.dommdo.com/?114708 [收藏] [复制] [RSS]

日志

10.2I once had a girl ---浅谈《挪威的森林》

已有 214 次阅读2011-10-2 10:29 | 挪威的森林

假如问我,你最喜欢哪位作家。我未必会回答是村上春树。但若问我,你最喜欢的一本关于爱情的小说是什么。我则会毫不犹豫的告诉你是村上先生的《挪威的森林》。谈到村上,大部人的第一反应恐怕都是:啊,那个写《挪威的森林》的家伙。确实,大多数人知晓村上都是因为这本小说。虽然他并不是村上最优秀的作品,但相比其他作品而言,由于披了一张爱情的外衣,从而显得平易近人且大众化的这本小说更容易在大范围内得到接受,同时由于小说中抹杀不去的村上独特的写作风格,最终使它获得众多追捧。但究其本质,《挪威的森林》与村上其他作品并无不同,依旧在探讨追寻与孤寂,只是显得更温情些罢了。所以选择《挪威的森林》作为走进村上小说世界的敲门砖,我想怕也不坏。

 

这是一部写青春爱情的小说。汉堡机场一曲忧郁的《挪威的森林》复苏了主人公渡边感伤的二十岁记忆:娴静腼腆,多愁善感的直子;神采飞扬,活泼迷人的绿子。主人公徘徊于两位少女之间难以抉择。直至最后,直子的香消玉殒,才迫使渡边做出自己的选择。

 

小说描写了年轻的美好与惆怅、性的萌动和压抑、成长的徘徊和挣扎、生与死的困惑和思考,有人说读完这篇小说感到压抑与苦闷。我想,我们可以这样理解:成长其实是痛苦的。小说的主人公在人生之路上不断求索,追寻后失落复又追寻,是个即使失望到底也要追寻的家伙,始终执着于纯洁质朴的美与人性。作者村上以此为我们在繁杂多变的世界上提供了一种富有智性和诗意的活法,为小人物的灵魂提供了一方安然栖息的草坪。

 

小说整体平缓舒雅,略带伤感。作者村上对情调,韵致和气氛有着出神入化的经营,试举一例,“春天的原野里你一个人正走着,对面走来一只可爱的小熊,眼睛圆鼓鼓的。它这么对你说到:‘你好,小姐,和我一起打滚玩好么?’接着,你就和小熊抱在一起,顺着长满三叶草的山坡咕噜咕噜滚下去,整整玩了一整天……我就这么喜欢你。” 读罢不得不佩服村上这充满想象力的语句,给人一种充满诗情画意和象征性,而小熊的出现又增添了一份浪漫的童话色彩。作者始终把小说的情调保持在一个妙不可言的和音上,给人以极大的阅读愉悦和深层启示。

 

一本受欢迎的外文小说除了有好的原作,优秀的翻译也是必不可少的,在大陆,村上的作品大部分都由林少华先生翻译,翻的多了,就戏称之为林家铺子。不过近来林少华的翻译接连收到质疑。先是日本方面东京大学文学部中文系教授藤井省三对林译本作出批判。在国内,村上的几本新书,出版商也都选用了其他译者的版本。围绕这本《挪威的森林》的翻译,许多人在林少华的译本和台湾赖明珠的译本之间各执一词

 

相比而言,我更喜欢林少华版本的,有人说有种学究味,但我倒是挺中意的,读起来更符合中国人的阅读习惯。有的人可能会说。赖先生翻译的风格更接近原作,这点我也承认。不过在大陆许多读者恐怕都在心中形成了这样一个等式村上=村上+林少华。大陆接受的是林氏村上,台湾接受的是赖氏村上。罗卜白菜各有所好而已。想看原原本本的村上我想也只能看原著了,当然英译本也是不错的选择。

 

总之,这是一本让人不忍释卷的书,可倘若要向别人解释我如何喜爱它,可能有些困难,“你喜欢村上春树么?”或许可以这样开口吧。


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

全部作者的其他最新日志

评论 (0 个评论)

小黑屋|萌子岛

GMT+8, 2025-2-1 12:47 , Processed in 0.035073 second(s), 21 queries , Gzip On, MemCache On.

Copyright 2020  atollmoe©.a2.1.0 All rights reserved. 9+

Copyright 2009  supported by zhixuan© oeo© oko© All rights reserved.Thank you!

返回顶部