We arrived, managed through the 9)orientations, met the roommate's family and helped set up the freshman dorm room. Before I knew it, it was time to leave.
我们到了,参加了新生介绍会,见了室友的家人,还帮着布置了大一新生宿舍。不知不觉就已经到了要离开的时候了。
Jen walked me to the car. It was just the two of us. I looked her in the eyes, reminded her of all the fun she would have, all the care she needed to take, how much I loved her and how much we would all miss her. I will never forget this moment and how tough it was—for me, that is.
珍陪我一块走到车那头。只有我们两个人。我直视着她的眼,提醒她所有她将收获的乐趣,所有她需要当心的事,以及我多么爱她,我们所有人都会多么想念她。我将永不会忘记那一刻,对我来说,当时我是如此难 受……
She walked away through the parking lot, joined her roommate, and proceeded down the lower 10)quad toward the incoming freshman gathering. I stood by the car just watching her cross the field, years of memories rushing through my mind, with disbelief that she was eighteen, with an ache in my stomach that she was really heading off on her own.
她走了,穿过停车场,跟室友碰头,一起继续往前走,经过地势低一些的方院,走向即将开始的新生集会。我站在车旁,就看着她走过那块地方——我的脑子里涌现出多年来的种种回忆,我不敢相信她已十八岁了。想到她真的要独自前行,我感觉内心隐隐作痛。
I decided I would watch her walk until I lost her in the crowd and then I would head home. It was just at the moment I was about to turn, when she did. Jennie stopped, turned from far across the quad where she was about to enter the crowd. She put her hand up in the air and waved to me.
我决定看着她走,直到她走消失在人群当中,然后我才回家。就在我准备转身的那刻,珍停下了脚步,远远地在那个方院里,在她准备走入人群中的那个地方,转过了身。她把手举在空中,向我挥手。
I will never forget that wave, and you know what, nor will she.
我永远不会忘记那次的挥手,你知道吗,她也永远不会忘记的。
To this day, we wave to each other every time we head off in different directions.
直到今天,每次当我们前往不同的方向,我们总会相互挥手。
And every time I see that wave, I realize how lucky we've all been to have had the times we've had and to be the close family we've become.
而每一次当我看见那挥手时,我意识到我们实在太幸运了,能拥有曾度过的这些时光,能成为如此亲密的家人。
Next week, our young Rob graduates from Mamaroneck High School. We will be sad. But we know how lucky we are to feel the way we do.
下周,我们的小罗比将从马马罗内克高中毕业。我们会感到悲伤。但我们知道,能拥有如此的感受,我们是多么的幸运。