日本轻小说扩大海外市场的基石:网友自发翻译多种语言
本帖最后由 maxsh 于 2013-4-25 09:44 编辑2013-04-09 17:02:20 来源:178动漫频道 作者:上夜
日本的轻小说早已行销欧美,比如「凉宫春日」系列和「吸血鬼猎人D」系列等,但正式输出欧美的轻小说还不多,比如近期的「刀剑神域」、「加速世界」虽然很有名,但都还没有正式翻译成英文。不过,有很多网翻将这些人气轻小说翻译成英语、德语、西班牙语、法语等等。 欧美轻小说网翻的据点在Baka-tsuki.org,建站是在凉宫系列取得人气的06年,随后渐渐发展壮大。网站目前有五十多部小说系列被翻译成了英语,德语、西班牙语、法语等。与欧美的漫画、动画的网翻网站一样,正式取得了版权的作品将被删除。 看来不管是国内国外,野生字幕都很有爱啊~正因为有着这些人的翻译与传播,日本轻小说才能在海外形成读者群,对之后的版权输出奠定了市场基础。不过牵涉到市场、销售等等就会牵涉到版权,不过适当的网络传播对于提升作品与作者的知名度也有益处,或许有一天类似网翻、字幕组等等这些存在都可以正式成为组成营销链的重要一环。 你的图 又挂了,,,推荐吧图上传到自己相册然后再添加。。。 {:9_483:}图真的又挂了,。 自发,在中国叫做盗版 朋友一直叫我看,但是至今我都没看过 山寨?{:penshui:}{:penshui:}
页:
[1]